domingo, 21 de abril de 2013

Reflexión BLOQUE II

BLOQUE II: Textos folclóricos. Selección y adaptación.


En este segundo bloque, tal y como el título indica, dimos los textos folclóricos también conocidos como textos de tradición cultural. Cuando comenzamos a ver las diferentes características de estos textos, llegué a la conclusión de que los cuentos han ido cambiando muchísimo a lo largo del tiempo, ya no existe la transmisión horizontalmente, ni verticalmente, sino de las distintas familias, es decir, en una tradición cultural.

 
Una vez que acabamos esta parte de introducción, lo siguiente que dimos fue saber la diferenciación y conocer más a fondo los textos folclóricos, por ellos dimos los distintos géneros que podemos encontrar:

                -TEATRO FOLCLÓRICA: Las representaciones teatrales más comunes son textos bíblicos relacionadas con la iglesia o textos sobre batallas o luchas. La verdad que estos dos tipos de teatro no me llamaron mucho la atención ya que es normal por la época que sean las obras que más se representan. En cambio, me llamó mucho la atención, que hoy en día siguen sobreviviendo que son los Títeres de Cachiporra, me sorprendió mucho que correspondiera al teatro folclórico ya que cuando era pequeña mis padres me llevaban a verlo.

                -POESÍA FOLCLÓRICA: Siempre ha estado ligada al movimiento corporal y a la música, es decir, se relación con canciones que se podían bailar. A este género se le puede atribuir las canciones de comba que cantaban los niños.

                -PROSA O CUENTOS FLOCLÓRICOS: Es la más abundante y la más conocida, al ser el género mas amplio, dimos esta parte mediante una clasificación que hizo Vladimir Propp, para estudiar de una manera correcta los cuentos folclóricos:

                                       ØMITOS->Incluye los textos que tienen como protagonistas a dioses, héroes y apólogos y todos son textos moralizantes.
                           ØCUENTOS DE ANIMALES->Son fabulas en las que los animales representan virtudes y vicios de los seres humanos y contienen una moraleja.
                                ØCUENTOS DE HADAS-> Son cuentos en los que aparece algún personaje mágico.
                                            ØCUENTOS DE FÓRMULA->Incluye una serie de cuentos que parte de él te la tienes que aprender de memoria porque se repite.


Tras a explicación de este esquema llegue a la conclusión de que en cuanto sale un ser humano con algún animal que habla ya se considera cuento de hadas, como pasa por ejemplo en el cuento de “El gato con botas” o “Caperucita Roja”.

Lo siguiente que dimos en clase fue la diferencia entre recopiladores, versiones y adaptadores. Una VERSIÓN es que recoge cambios sin una intención concreta, es decir, que son cambios que srgen; en cambio una ADAPTACIÓN es cuando se cambian las cosas con una intención concreta. Por ejemplo Perrault adaptaba cuentos para la corte francesa del Rey Luis XIV.



En este apartado vimos los diferentes recopiladores o adaptadores como a: Los Hermano Grimm, Celia Bölh de Faber, Andersen y Perrault. Estos autores fueron uno de los más importantes recopiladores de textos folclóricos.


PERRAULT se encargaba de recopilar los textos folclóricos y lo que más em llamó la atención de sus recopilaciones es que incluía moralejas; estas moralejas eran muy completas y Perrault los dejaba bien señalado sin dejar duda alguna.

Respecto a hermanos Grimm, se encargaron de recopilar los cuentos alemanes folclóricos, a pesar de que no existen cuentos folclóricos de una zona concreta. A pesar de recopilarlos tuvieron que cambiar en los cuentos partes que no eran muy correctas o apropiadas para los niños, ya que fueron éstos los primeros lectores que les leían.

Cecilia Bölh de Faber,  aunque se la conocía por el pseudónimo de Fernán caballero, recogió textos folclóricos de una manera oral, aunque más tarde los publicó (1ª mitad del siglo XIX).

El último que dimos fue el escritor Andersen, Lo que más me llamó la atención fue que las adaptaciones que él hacía, sustituía o suprimía lo que no le gustaba. Los textos de Andersen se les conocen sobre todo como textos de autor, puesto que se los inventó prácticamente todos.

 
Para hacer una buena adaptación, es necesario buscar esos textos, las adaptaciones originales y escritas para adultos. Alguno de los requisitos a tener en cuenta para una correcta adaptación de un cuento son:

                -Maduración, es decir que  el personaje salga de un núcleo protector y pase por una serie de circunstancias o pruebas que haga que llegue a su maduración.
                -Que haya unos roles de los personajes, es decir, siempre tiene que haber oponentes al personaje (tienen que existir para hacer mas fuerte al protagonista) y ayudantes.
                -Los dones que hay, que son objetos que alguien le da al protagonista para ayudarle a madurar o a conseguir el objetivo que éste o ésta tiene que hacer.

 
Este segundo bloque me ha gustado mucho ya que me ha hecho recordar muchas cosas de mi infancia y lo que más me ha llamado la atención es el recordatorio de cuentos de cuando era pequeña. Aparte de eso en clase contamos muchos cuentos en las diferentes adaptaciones de Celia Böhl de Faber, Andersen, los Hermanos Grimm y Perrault; con estas adaptaciones pudimos comprobar que los cuentos no eran tal y como Disney y los cuentos nos lo habían contando cuando éramos pequeños.


1 comentario:

  1. Si miras lo que dice la guía sobre las reflexiones (tanto en la parte de las actividades como en los cuadros de la evaluación), verás que la idea es demostrar qe has adquirido los conocimientos clave de cada bloque. Por eso no basta con nombrar los conceptos; hay que explicarlos convenientemente.

    Deben aparecer expuestas y explicadas por ti TODAS las características de los textos folclóricos. Es una información importante que debes demostrar que ahora conoces y has asimilado.

    También tienes que explicar qué son los títeres de cachiporra, los diferentes tipos de textos folclóricos en verso (solo citas los de comba), los dos tipos de cuentos de animales (solo citas las fábulas)...

    No digas "he llegado a la conclusión de esto o lo otro" cuando yo misma os he explicado los contenidos...

    Perrault, más que recopilador, era adaptador (Has de explicar la diferencia entre adaptación y recopilación).

    Andersen tiene dos tipos de cuentos: los propios y los tomados de la tradición oral.

    Antes de hablar sobre cómo hacer una adptación, debes hablar de por qué hacer una adaptación. La forma en que lo explicas, parace un análisis, no una adaptación.

    Tienes que comentar tu experiencia en las prácticas en relación con los textos folclóricos y, por último, comentar cómo vas a usar tú en el aula estos aprendizajes que has adquirido.

    ResponderEliminar